|
Are your scripts being
|
Examples like:
"The two boys run into the neighbourhood of Paris", instead of... "The two boys run into the Parisian neighbourhood" Diese Unterschiede mögen sehr subtil sein, aber sie entscheiden darüber, ob ein Text für einen englischsprachigen Leser flüssig lesbar ist oder eben nicht. |
| Testen Sie uns! Deutsch - Englisch Deutsch - Französisch |
Senden Sie uns fünf Seiten Ihres bereits übersetzten Drehbuchs, Treatments oder Exposés, und wir prüfen unentgeltlich, ob Korrekturen notwendig sind oder nicht. Immerhin gewinnen Sie so Sicherheit darüber, ob der Text gut übersetzt ist. Und wenn nicht, dann sind Sie nicht dazu verpflichtet, uns den gesamten Text zu schicken. Wenn Sie uns den gesamten Text zur Korrektur schicken, berechnen wir Ihnen diese fünf Seiten selbstverständlich nicht. |
|
|
|

